I Örnen och Kråkans andra upplaga av ”Det poetiska Europa” har turen kommit till Polen. Enligt beprövad metod inleddes höstens satsning med en översyn av det behandlade landets poesi skriven av en inhemsk kritiker. Denna gång föll valet på den polske litteraturvetaren Antoni Zając. Hans essä Att väcka jätten publicerades på vår sajt för två veckor sedan i översättning av Göran Sommardal (länk i botten på sidan).
Seden bjuder att texten följs upp genom ett podsamtal. Detta genomfördes traditionsenligt på Tranströmerbiblioteket den 12 november inför publik. I samtalet hörs Irena Grönberg landets mest namnkunniga översättare från polska till svenska, Maja Thrane författare, kritiker och översättare, samt Göran Sommardal, poet, kritiker och översättare.
[Lyssna på poden? Klicka på pilen!]Poden avhandlar essän och dess vinkling på polsk samtida poesi, men berör också den polska poesi i stort, översättningspraktiker och så avslutas den, som så ofta, med högläsning och diktrecitationer.
Dagen till ära hade dessutom essäförfattaren själv flugits in till huvudstaden. Efter inspelning fortsatte således samtalet och kan vi avslöja, det pågick ända in på småtimmarna.
Foto (fr.v.): Maja Thrane, Göran Sommardal, Edith Söderström och Irena Grönberg.
Länk till Antoni Zającs essä: https://www.ornenochkrakan.se/att-vacka-jatten/
Örnen och Kråkan tackar Polska Institutet för det fina samarbetet!